Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 2:8 - Нови српски превод

8 На заложеним хаљинама леже крај сваког жртвеника и вино оних који су глобљени пију у храму њихових богова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Na založenim haljinama leže kraj svakog žrtvenika i vino onih koji su globljeni piju u hramu njihovih bogova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Крај сваког жртвеника леже на одећи која је узета као залог. У дому свога бога пију вино које су купили за глобу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I na haljinama u zalogu uzetijem leže kod svakoga oltara, i vino oglobljenijeh piju u kuæi bogova svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 На одећи у залог узетој, крај сваког жртвеника леже, пију вино од оглобљених у храму богова својих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 2:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако позајмиш новац некоме из мога народа, сиромаху у твојој средини, не поступај с њим као зајмодавац: не захтевај камату од њега.


На гору високу и уздигнуту свој си лежај поставила, па си се тамо попела да кољеш жртву закланицу.


угњетава сиромашног и убогог, пљачка, не враћа залог, и подиже очи према идолима, тај чини гадно дело.


никога не искориштава, враћа залог своме дужнику, не пљачка, него даје гладноме хлеба и голога покрива одећом;


Онда си села на раскошни кревет, а пред тобом је био постављен сто на који си ставила мој кад и моје уље.


Грехом мог народа се хране, кривица њихова глад им разгаљује.


Нису срцем вапили мени, него су кукали на својим постељама. Због жита и младог вина себе секу и од мене се окрећу.


На дан када казним Израиљ за преступе његове казнићу и жртвенике Ветиља. Одсеће се рогови жртвеника и попадаће на тле.


Чујте ову реч, о, краве васанске које сте на брду Самарије, што тлачите сиромаха, обарате убогога и говорите мужевима: „Донесите нам да пијемо!“


Башкарите се на лежајима од слоноваче, протежете на диванима својим и једете јагњад из стада и телад из штале.


Ви пехарима пијете вино, мажете се најбољим уљима и не боле вас Јосифове развалине.


Не можете пити из Господње чаше и из чаше злих духова; не можете јести за Господњом трпезом и за трпезом злих духова.


Не будите идолопоклоници као неки од њих, јер је написано: „Народ је поседао да једе и пије, и устао да се забавља.“


Јер ако неко види тебе, који имаш знање, за трпезом у идолском храму, неће ли се, због своје слабе савести, охрабрити да једе храну жртвовану идолима?


Изађу они у поље и оберу своје винограде. Кад су измуљали грожђе, уприличили су славље; отишли су у храм својих богова, где су јели, пили и проклињали Авимелеха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ