Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 2:15 - Нови српски превод

15 Стрелац се неће одржати, брзи на ногама се неће спасти, а ни коњаник живот сачувати неће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Strelac se neće održati, brzi na nogama se neće spasti, a ni konjanik život sačuvati neće.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 неће стрелац остати необорен, неће лаконоги војник утећи, неће коњаник сачувати живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I strijelac neæe se održati, i laki na nogu neæe se izbaviti, niti æe konjik spasti duše svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Стрелац се неће одржати, брзоног неће утећи, нити ће коњаник умаћи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 2:15
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Размишљао сам и видео да под капом небеском: брзи не побеђује у трци ни јаки у боју; мудар не добија хлеба ни паметан богатство; најученијем не следује наклоност. Сваког стигну и време и догађаји.


Египћанин је човек, он није Бог; коњи његови су месо, они нису дух. Када Господ испружи руку своју, посрнуће онај који помаже и пашће онај коме он помаже – сви заједно ће пропасти.


Затирач долази на Вавилон. Поробиће његове ратнике, поломиће лукове њихове, јер Господ је Бог који плаћа и сигурно истом мером враћа.


Но, ја ћу избити лук из твоје леве руке и просути стреле из твоје десне руке.


Видео сам Господа, стајао је код жртвеника и рекао: „Удари у стубове! Нека се затресу довраци! Сруши их на главу свих њих, а ја ћу да побијем преживеле и неће умаћи ко год да бежи, и нико се неће спасти.


Претурићу престо царствима и уништићу снагу царствима народа. Преврнућу бојна кола и њихове возаче па ће попадати коњи и њихови коњаници, и то сви до једног од мача свог брата.


И они ће бити као јунаци што у боју газе душмане по блату улица. Бориће се, јер ће Господ бити с њима и посрамиће оне који јашу коње.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ