Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 2:10 - Нови српски превод

10 И још сам вас извео из египатске земље и водио вас по пустињи четрдесет година, да бисте запосели земљу Аморејаца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 I još sam vas izveo iz egipatske zemlje i vodio vas po pustinji četrdeset godina, da biste zaposeli zemlju Amorejaca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 »Ја сам вас извео из Египта и четрдесет година водио по пустињи, да запоседнете земљу Аморејаца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I ja vas izvedoh iz zemlje Misirske, i vodih vas po pustinji èetrdeset godina da biste naslijedili zemlju Amorejsku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Извео сам вас из земље египатске и четрдесет година кроз пустињу водио да бисте наследили земљу аморејску.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 2:10
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Четрдесет година си их збрињавао у пустињи и нису оскудевали. Одећа им се није поцепала и ноге им нису отицале.


Четрдесет лета сам се гнушао оног нараштаја и рекох: ’Верности нема у њима никакве, путеве моје они не познају.’


Тог истог дана је Господ извео Израиљце из Египта, чету по чету.


„Ја сам Господ, Бог твој, који сам те извео из земље египатске, из куће ропства.


Зато сам сишао да га избавим из руку египатских, те да их одведем из египатске земље у добру и пространу земљу, у земљу којом теку мед и млеко, у земљу Хананаца, Хетита, Аморејаца, Фережана, Евејаца и Јевусејаца.


Нису питали: ’Где је Господ који нас је довео из египатске земље, који нас је водио у пустињи, по земљи пустоши и јама, по земљи сушној и мрачној, по земљи којом нико крочио није и у којој нико пребивао није?’


Тако сам их извео из Египта и довео их у пустињу.


Чујте ову реч, јер Господ против вас говори, децо Израиљева. Говори против вас и свег рода који сам извео из египатске земље:


„Нисте ли за мене као деца кушитска, ви, децо израиљска? – говори Господ. Зар ја нисам из египатске земље извео Израиља, Филистејце са Кафтора и Арама из Кира?


Па ја сам те извео из египатске земље, из куће ропства сам те откупио и пред тобом послао Мојсија, Арона и Марију.


Тако су међу Израиљцима раширили неповољан извештај о земљи коју су извиђали, говорећи: „Земља кроз коју смо прошли да је извидимо је земља која прождире своје становнике, а сав народ који смо видели у њој је горостасан!


Израиљ је заузео све те градове и настанио се у свим аморејским градовима, Есевону и свим његовим селима.


Међутим, Господ је плануо гневом на Израиљ, па је учинио да четрдесет година лутају по пустињи, док није помро сав тај нараштај који је чинио зло пред Господом.


и око четрдесет година их стрпљиво подносио у пустињи.


Тада се Бог окренуо од њих, и препустио их да служе небеској војсци, баш као што је записано у Књизи пророка̂: ’Мени ли сте приносили житне жртве и приносе у пустињи четрдесет година, о, доме Израиљев?!


А ваша деца, за коју сте рекли да ће постати плен, они ће ући тамо. Њима ћу дати да заузму земљу.


Јер, Господ, Бог твој, који те је благословио у свим твојим подухватима, зна да пролазиш кроз ову велику пустињу. Господ, Бог твој, ових је четрдесет година био с тобом, те ти ништа није недостајало.


на југу, сва хананска земља од Маре сидонске до Афека и до аморејске границе;


Затим сам вас довео у земљу Аморејаца, који су живели с друге стране Јордана. Они су ратовали с вама, али ја сам их предао у ваше руке; истребио сам их пред вама, те сте запосели њихову земљу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ