Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 9:22 - Нови српски превод

22 Господа сте гневили и у Тавери, Маси и Киврот-Атави.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Gospoda ste gnevili i u Taveri, Masi i Kivrot-Atavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 ГОСПОДА сте гневили и у Тавери, Маси и Киврот-Хатаави.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I u Taveri i u Masi i u Kivrot-Atavi gnjeviste Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 И у Тавери, и у Маси, и у Киврот-Атави гневили сте Господа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 9:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А они су му упорно грешили, пркосили Свевишњем у пустињи;


Тада је народ почео да се свађа с Мојсијем, говорећи: „Дај нам да пијемо воде!“ Мојсије им одговори: „Зашто се са мном свађате? Зашто искушавате Господа?“


То место је назвао Маса и Мерива, јер су се ту Израиљци свађали и искушавали Господа говорећи: „Да ли је Господ међу нама или није?“


Зато се то место прозвало Киврот-Атава, јер су тамо сахранили народ који се полакомио.


Мојсије рече Арону: „Узми кадионицу и стави у њу ватру са жртвеника, а на њу стави кад, па похитај к заједници да извршиш за њу обред откупљења, јер је плануо гнев Господњи; помор је већ почео.“


А за Левија рече: „Тумими и Урими твоји, Господе, припадају твом верном човеку. Њега си кушао код Масе, с њим се свађао код вода меривских.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ