Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 5:32 - Нови српски превод

32 Зато пазите да их вршите, баш као што вам је заповедио Господ, Бог ваш. Не одступајте од њих ни лево ни десно!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Zato pazite da ih vršite, baš kao što vam je zapovedio Gospod, Bog vaš. Ne odstupajte od njih ni levo ni desno!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Зато помно извршавајте оно што вам је ГОСПОД, ваш Бог, заповедио. Не скрећите ни десно ни лево.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 Gledajte dakle da èinite kako vam je zapovjedio Gospod Bog vaš, ne svræite ni nadesno ni nalijevo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Пазите да радите онако како вам је наложио Господ, Бог ваш! Не скрећите ни десно ни лево!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 5:32
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Држите уредбе, прописе, Закон и заповести које је написао за вас да их вршите у све дане; не служите другим боговима.


Нећу више дати да стопе Израиљаца одлутају из земље коју сам дао њиховим оцима, само ако буду пазили да врше све што сам им заповедио и сав Закон који им је заповедио мој слуга Мојсије.“


Он је чинио што је право у очима Господњим; следио је у свему пут свога праоца Давида не скрећући ни десно ни лево.


А оне што на своје криве стазе скрећу, Господ ће одагнати са злотворима. Мир Израиљу!


Ко ће разазнати своје погрешке? Очисти ме и од оних скривених.


Обнови нас Господе, Боже над војскама! Озари лице своје да бисмо се избавили.


јер ће ти продужити дане и године живота, мир ће ти придодати.


Не скрећи ни десно ни лево и корак свој уклони од зла.


И уши твоје слушаће реч иза леђа твојих где се говори: „То је пут, њиме идите!“, било да скрећете надесно или налево.


Ја сам Господ, Бог ваш! Следите моје уредбе, држите моје прописе и извршавајте их.


Мој слуга Давид ће им бити цар, и сви ће они имати једног пастира. Следиће моје судове, чуваће моје уредбе и вршиће их.


Зато држи и врши прописе и уредбе које данас постављам пред вас.


Предано држи све што ти данас заповедам; не додај им ништа нити им ишта одузимај.


Поступи према упутству које су ти дали, и према пресуди коју су ти саопштили. Не одступај ни лево ни десно од онога што ти кажу.


да се не понаша надмено према својој браћи, и да не одступа ни десно ни лево од заповести, како би он и његови синови дуго владали над Израиљем.


Ако се појави губа, добро пази да учиниш све што те поуче свештеници, Левити. Држите и вршите што сам њима заповедио.


Зато не скрећи од ових речи које ти данас налажем, ни десно ни лево, да би ишао за другим боговима и служио им.


Узели смо њихову земљу и дали је у наследство Рувимовом и Гадовом племену, и половини Манасијиног племена.


Предано држите заповести Господа, Бога свога, његове прописе и уредбе које вам је дао.


Ово ће бити наша праведност: да држимо и вршимо све ове заповести пред Господом, Богом нашим, као што нам је он заповедио.’


Слушај, Израиљу, држи их и извршавај, да ти добро буде и да се веома умножите у земљи којом теку мед и млеко, као што ти је обећао Господ, Бог твојих отаца.


Држи и врши све заповести које ти данас заповедам, да бисте се умножили, те да бисте ушли и освојили земљу, за коју се Господ заклео вашим оцима.


Само буди јак и веома одважан да држиш и вршиш сав Закон који ти је наложио мој слуга Мојсије. Не одступај од њега ни десно ни лево, да би био успешан где год да пођеш.


Будите сасвим одлучни у томе да држите и вршите све што је написано у књизи Закона Мојсијевог, како не бисте одступали од њега ни десно ни лево.


За њих би било боље да никад нису ни упознали пут праведности, него што су се, упознавши га, одвратили од свете заповести која им је предата.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ