Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 5:3 - Нови српски превод

3 Господ није склопио овај савез с вашим оцима, него с нама свима који смо овде данас живи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Gospod nije sklopio ovaj savez s vašim ocima, nego s nama svima koji smo ovde danas živi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Он тај савез није склопио с нашим праоцима, него с нама, са свима нама који смо данас овде живи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Nije s ocima našim uèinio taj zavjet, nego s nama, koji smo danas tu svi živi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Није Господ склопио тај савез са оцима нашим, него с нама, који смо данас живи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 5:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али свој ћу савез склопити са Исаком кога ће ти Сара родити идуће године у ово доба.“


Савез свој – савез вечни – склапам између себе и тебе и између твог потомства после тебе кроз сва поколења: ја ћу бити Бог теби и твоме потомству после тебе.


То неће бити као кад сам склопио савез са њиховим оцима, онога дана кад сам их узео за руку и извео из Египта. Али нису били верни моме савезу, а ја сам им био муж – говори Господ.


„Овако каже Господ, Бог Израиља: ’Ја сам склопио савез са вашим прецима оног дана када сам их извео из египатске земље, из куће ропства. Рекао сам им:


Јер заиста вам кажем: многи пророци и праведници су желели да виде оно што ви гледате, али нису видели, и да чују што ви слушате, али нису чули.


Ово су речи савеза који је Господ заповедио Мојсију да склопи са Израиљцима у земљи моавској, осим савеза који је склопио са њима на Хориву.


Зато држите и вршите речи овог савеза, да бисте имали успеха у свему што радите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ