5. Mojsijeva 4:30 - Нови српски превод30 Када будеш у невољи и све те ово снађе у последњим данима, тада ћеш се окренути Господу, Богу своме, па ћеш слушати његов глас. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod30 Kada budeš u nevolji i sve te ovo snađe u poslednjim danima, tada ćeš se okrenuti Gospodu, Bogu svome, pa ćeš slušati njegov glas. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод30 Када будеш у невољи и све ово те снађе, после тога ћеш се вратити ГОСПОДУ, своме Богу, и покорити му се. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija30 Kad budeš u nevolji i sve te to snaðe, ako se u pošljednje vrijeme obratiš ka Gospodu Bogu svojemu, i poslušaš glas njegov, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић30 Кад будете у невољи и све вас то једном снађе, ви ћете се обратити Господу, Богу своме, и послушаћете глас његов. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |