Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 4:11 - Нови српски превод

11 Ви сте се примакли и стали у подножје горе која је бацала огањ све до самог неба, док је околину прекривао мрак и густа тама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Vi ste se primakli i stali u podnožje gore koja je bacala oganj sve do samog neba, dok je okolinu prekrivao mrak i gusta tama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Пришли сте и стали у подножју горе, а гора је пламтела огњем, до неба обавијена густим облаком и тмином.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Kad pristupiste i stajaste pod gorom, a gora ognjem goraše do samoga neba i bješe na njoj tama i oblak i mrak;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада приступисте и стајасте под гором. Гора је огњем пламтела до самога неба, а беху тама, облак и мрак.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 4:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он небеса пресави и сиђе, под ногама густа му је тама.


После земљотреса је био огањ, али Господ није био у огњу. После огња дође тихи шапат.


Од таме начини око себе шатор, сеницу за себе од тамних вода и од облака тамних.


Окружен је облацима, густом тамом; на праведности и на праву престо му почива.


Господ рече Мојсију: „Ево, ја ћу доћи к теби у густом облаку да народ чује кад будем говорио с тобом, да ти заувек верују.“ Кад је Мојсије пренео Господу речи народа,


Тада вам је Господ проговорио из огња. Чули сте звук речи, али нисте видели никакав лик – чули сте само глас.


Када сте чули глас из таме, док је гора пламтела у огњу, приступили сте ми са свим главарима ваших племена и старешинама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ