Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 27:19 - Нови српски превод

19 „Проклет био ко изврће право странца, сирочета и удовице!“ А сав народ нека каже: „Амин!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 „Proklet bio ko izvrće pravo stranca, siročeta i udovice!“ A sav narod neka kaže: „Amin!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 »Проклет био ко ускрати правду дошљаку, сирочету или удовици.« Нека тада сав народ каже: »Амин!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Proklet da je koji bi izvrnuo pravicu došljaku, siroti ili udovici. A sav narod neka reèe: amin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Нека је проклет онај ко искриви правицу дошљаку, сиротици и удовици. Сав народ нека каже: ‘Амин.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 27:19
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не следи већину да чиниш зло, нити се приклањај већини у извртању правде кад сведочиш у парници.


Покварењак прима мито из недара да поквари стазе праведности.


Да не би уз пиће заборавили шта су одредбе, па онда ускратили право свим ојађенима.


Ако се странац настани с тобом у вашој земљи, немојте га злостављати.


Чујте, о, главари Јаковљевог дома и војводе дома Израиљевог, ви што се гадите на правду и изврћете све што је право;


„Долазим да вам судим, да будем хитар сведок против врачара, против прељубника, против кривоклетника, против оних што закидају надничара, тлаче удовицу и сироче, против оних који обесправљују придошлицу, а мене се не боје“ – каже Господ над војскама.


Он додељује правду сиромаху и удовици; воли странца и даје му храну и одећу.


Не изврћи правду странцу или сирочету, нити узимај у залог хаљине удовици.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ