Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 25:18 - Нови српски превод

18 Он те је пресрео на путу и напао у твом залеђу све посустале, кад си био малаксао и исцрпљен, јер се није Бога бојао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 On te je presreo na putu i napao u tvom zaleđu sve posustale, kad si bio malaksao i iscrpljen, jer se nije Boga bojao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Нису се бојали Бога, па када си био уморан и изнурен, пресрели су те на путу и побили све који су били заостали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Kako te doèeka na putu i pobi na kraju sve umorne koji iðahu za tobom, kad si bio sustao i iznemogao, i ne boja se Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Сачекао те је на путу кад си био уморан и изнемогао и побио на зачељу твоме све уморне који су заостали за тобом. Није се Бога бојао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 25:18
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

за страх Божији очи им не знају.“


Преступ проговара из срца опаког, за страх Божији очи му не знају.


Милошћу и истином откупљује се кривица и богобојазност одвраћа од зла.


Ранији управитељи, они који су били пре мене, ставили су тежак јарам на народ. Наиме, поред четрдесет сребрних шекела, узимали су им храну и вино. А и њихове су слуге владале над народом, али ја то нисам радио из богобојазности.


Казао сам: „Није добро то што радите. Зар не би требало да живите у страху пред нашим Богом, да нас не буде срамота пред народима наших непријатеља?


Тада наиђу Амаличани и завојште против Израиљаца код Рафидина.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ