Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 22:19 - Нови српски превод

19 нека га ударе глобом од стотину сребрњака, па нека их дају девојчином оцу, јер је оцрнио израиљску девицу. Нека му зато остане жена; не сме се развести од ње док је жив.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 neka ga udare globom od stotinu srebrnjaka, pa neka ih daju devojčinom ocu, jer je ocrnio izrailjsku devicu. Neka mu zato ostane žena; ne sme se razvesti od nje dok je živ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Нека му наплате казну од сто шекела сребра зато што је на рђав глас изнео једну израелску девицу и нека их дају девојчином оцу. Она нека и даље буде његова жена, а он нека се од ње не разводи док је жив.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I neka ga oglobe sto sikala srebra, koje neka dadu ocu djevojèinu zato što je iznio rðav glas na djevojku Izrailjku, i neka mu bude žena; da je ne može pustiti dok je živ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Нека га казне глобом од сто сикала сребра и дају оцу младе зато што је пронео лош глас о девојци израиљској. Нека му она и даље буде жена и не сме да је отпусти док је жив.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 22:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако се људи потуку и ударе трудну жену, те она побаци, али не буде друге штете, кривац мора да плати одштету коју њен муж затражи, уз одобрење судија.


Затим нека старешине тог града узму тог човека и нека га казне;


Али, ако се оптужба покаже истинитом, да се није нашао доказ девојчиног девичанства,


нека тај човек да њеном оцу педесет сребрњака. А пошто ју је обешчастио, нека му буде жена. Од ње се не сме развести док је жив.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ