Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 20:2 - Нови српски превод

2 Пре него што ступиш у бој, нека приступи свештеник и обрати се народу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Pre nego što stupiš u boj, neka pristupi sveštenik i obrati se narodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Пре боја, нека дође свештеник и обрати се војсци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I kad poðete da se pobijete, neka pristupi sveštenik i progovori narodu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Пре поласка у борбу нека приступи свештеник и нека се обрати народу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 20:2
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато нас предводи Бог и његови свештеници, да трубама дају знак за битку са вама. Синови израиљски, не ратујте са Господом, Богом својих отаца, јер нећете успети!“


Мојсије их је послао у рат, по хиљаду из сваког племена, заједно са Финесом, сином свештеника Елеазара, који је понео са собом посвећено посуђе и ратне трубе.


Кад кренеш у рат против својих непријатеља, и видиш коње, бојне кочије, и војску бројнију од себе, не бој их се, јер је с тобом Господ, Бог твој, који те је извео из Египта.


Нека им каже: ’Чуј, Израиљу! Данас ступате у рат против својих непријатеља. Не клоните срцем! Не плашите се! Не бојте се! Нека вас не хвата страва од њих!


Саул рече Ахији: „Донеси Ковчег Господњи.“ Наиме, Ковчег Господњи је тог дана био с народом израиљским.


Давид рече Саулу: „Нека ником не клоне срце због њега! Твој слуга ће изаћи на двобој са овим Филистејцем.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ