Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 20:10 - Нови српски превод

10 Кад кренеш на град да га нападнеш, најпре му понуди мир.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Kad kreneš na grad da ga napadneš, najpre mu ponudi mir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Када се примакнеш неком граду да га нападнеш, најпре његовим житељима понуди да се мирно предају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Kad doðeš pod koji grad da ga biješ, prvo ga ponudi mirom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Кад дођеш под неки град да га нападнеш, прво му понуди мир.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 20:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Стварам речи уснама да проговоре: Мир! Мир удаљеноме и блискоме – говори Господ, и њега ћу излечити.


Уклонићу из Јефрема бојна кола и коње из Јерусалима. Изломићу ратне лукове и он ће објавити мир народима, владаће од мора до мора и од Еуфрата до крајева где земља престаје.


Бог је послао поруку израиљском народу, објављујући Радосну вест о миру посредством Исуса Христа, који је Господ свима.


Све ово долази од Бога који нас је помирио са собом посредством Христа и поверио нам службу помирења.


Он је дошао и проповедао мир вама који сте били далеко и онима који су били близу.


Тада сам из пустиње Кедемот послао гласнике есевонском цару Сихону с мирољубивом поруком:


Ако прихвате мир и отворе градска врата, нека сав народ који се нађе у њему буде подвргнут принудном раду, па нека ти служи.


Кад заповедници престану да говоре народу, нека поставе главаре да воде народ.


Онда је послао гласнике амонском цару рекавши: „Шта имаш против мене, те си дошао к мени да ратујеш против моје земље?“


Онда је цела заједница послала поруку Венијаминовцима, који су били код стене Римона, и објавила им мир.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ