Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 2:10 - Нови српски превод

10 (Тамо су некада живели Емијци. Био је то народ велики и бројан; високи као Енаковци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 (Tamo su nekada živeli Emijci. Bio je to narod veliki i brojan; visoki kao Enakovci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 (У Моаву су некад живели Емијци, народ снажан и бројан, високог раста као Анаковци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Preðe življahu ondje Emeji, narod velik i jak i visok kao Enakimi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Раније су живели онде Емејци, велики и бројан народ, високи као Енакими.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 2:10
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Четрнаесте године дође Кедор-Лаомер с царевима што су му били савезници и потуку Рефаимце у Астарот-Карнајиму, Зузејце у Аму и Емијце на равници киријатајимској,


А Јесви-Венов, један од потомака Рафајевих, имао је копље тешко три стотине шекела бронзе. Имао је и нови мач, и говорио је како ће убити Давида.


Попели су се у Негев и дошли у Хеврон, где су живели Енакови потомци Ахиман, Сесај и Талмај. (Хеврон је био изграђен седам година пре египатског Соана.)


Куда да идемо? Наша браћа су напунила наше срце страхом, говорећи: „тај народ је већи и виши растом од нас, а градови су им огромни и опасани зидинама до небеса. И Енаковце смо тамо видели!“’


Њих, као и Енаковце, такође сврставају у Рефаимце, иако их Моавци зову Емијцима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ