Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 19:12 - Нови српски превод

12 нека старешине његовог града пошаљу по њега, нека га доведу оданде и предају га крвном осветнику да га усмрти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 neka starešine njegovog grada pošalju po njega, neka ga dovedu odande i predaju ga krvnom osvetniku da ga usmrti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 старешине његовог града треба да пошаљу по њега, врате га из оног града и предају крвном осветнику да га погуби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Onda starješine mjesta njegova neka pošlju i uzmu ga odande, i predadu ga u ruke osvetniku da se pogubi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 онда нека га старешине тог града изведу и предају у руке осветника крви да га погуби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 19:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ко пролије вашу крв у којој је ваш живот, тражићу да одговара за то. Тражићу да одговара свака животиња и сваки човек за свога брата.


Тада се цела породица дигла на твоју слушкињу, говорећи: ’Дај тог братоубицу да га погубимо ради живота који је одузео своме брату! Истребимо га иако је наследник!’ Међутим, тако ће ми угасити једину жеравицу која ми је остала, те се моме мужу неће сачувати ни име ни потомство на земљи.“


Ако ко намерно нападне свога ближњег и на превару га убије, одвуци га и од мога жртвеника, да се погуби.


Али ако неко мрзи свога ближњега и вреба га, па га удари и убије, а онда побегне у један од ових градова,


Не сажаљевај се над њим! Тако ћеш искоренити проливање невине крви у Израиљу, па ће ти бити добро.


„Проклет био ко потајно убије свога ближњег!“ А сав народ нека каже: „Амин!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ