Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 19:11 - Нови српски превод

11 Али ако неко мрзи свога ближњега и вреба га, па га удари и убије, а онда побегне у један од ових градова,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Ali ako neko mrzi svoga bližnjega i vreba ga, pa ga udari i ubije, a onda pobegne u jedan od ovih gradova,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Али, ако неко мрзи свога ближњега, па вреба на њега, нападне га и убије, а онда побегне у један од ова три града,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Ali ako ko mrzi na bližnjega svojega i vreba ga, i skoèi na nj, i udari ga tako da umre, a on uteèe u koji od tijeh gradova,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Међутим, ако неко мрзи ближњега свога, вреба га, нападне, зада смртни ударац, па побегне у неки од тих градова,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 19:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ко пролије вашу крв у којој је ваш живот, тражићу да одговара за то. Тражићу да одговара свака животиња и сваки човек за свога брата.


Ко пролије крв човекову, његову ће крв човек пролити, јер по своме лику створи Бог човека.


Крвопролићем оптерећен човек хрли јами и нека му нико не помогне.


тада нека заједница, према овим прописима, просуди између онога који је усмртио и осветника.


нека старешине његовог града пошаљу по њега, нека га доведу оданде и предају га крвном осветнику да га усмрти.


„Проклет био ко потајно убије свога ближњег!“ А сав народ нека каже: „Амин!“


Свако ко мрзи свог брата, јесте братоубица, а ви знате да ни један убица нема вечни живот у себи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ