Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 12:8 - Нови српски превод

8 Не радите онако како ми данас радимо овде, где свако ради што му се чини право,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Ne radite onako kako mi danas radimo ovde, gde svako radi što mu se čini pravo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Немојте тада да чините овако како то чинимо сада – свако по свом нахођењу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Ne èinite kako mi sada ovdje èinimo, što je kome drago.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Немојте радити као што ми сада радимо – свако по својој вољи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 12:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У сопственим очима човеку је чист сваки пут, али Господ проверава намере срца.


Мени ли сте приносили житне жртве и приносе у пустињи четрдесет година, о, доме Израиљев?!


Имаћете ресу да се, кад је видите, сетите свих Господњих заповести и вршите их, како не бисте следили своје срце и своје очи, које вас наводе на неверство.


Тада се Бог окренуо од њих, и препустио их да служе небеској војсци, баш као што је записано у Књизи пророка̂: ’Мени ли сте приносили житне жртве и приносе у пустињи четрдесет година, о, доме Израиљев?!


Јешћете тамо, пред Господом, Богом својим, и радовати се са својим домовима свему што су ваше руке постигле, чиме те је благословио Господ, Бог твој.


јер још нисте ушли у место починка, у баштину коју ти даје Господ, Бог твој.


Онда Исус рече Израиљцима: „Приђите овде и чујте речи Господа Бога вашега.“


Наиме, све то људство које је изашло било је обрезано, али сви они који су се родили у пустињи током пута, након што су изашли из Египта, били су необрезани.


У оно време није било цара у Израиљу, и свако је радио што му се чинило право.


У оно време није било цара у Израиљу и свако је чинио што му се чинило право.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ