Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 11:19 - Нови српски превод

19 Поучите њима своју децу; говорите им о њима; кад седиш у кући, кад идеш путем, кад лежиш и кад устајеш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Poučite njima svoju decu; govorite im o njima; kad sediš u kući, kad ideš putem, kad ležiš i kad ustaješ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Учите о њима своју децу. Говорите о њима када седите у кући и када идете путем, када лежете и када устајете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I uèite ih sinove svoje govoreæi o njima kad sjediš u kuæi svojoj i kad ideš putem, i kad liježeš i kad ustaješ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Учите децу своју! Говорите о њима и кад седиш у кући својој и кад путем идеш; кад лежеш и кад устајеш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 11:19
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зар те неће поучити, рећи ти из срца свога и изнети поуке?


Дођите, о, децо, и чујте ме, богобојазности ћу вас поучити.


то нећемо да кријемо од њихове деце. Објавићемо новом нараштају хвале Господње, његову силу и чудеса која је учинио.


Сине мој, прихватиш ли моје речи и у себи сачуваш заповести моје;


Васпитај дете за пут којим му ваља ићи па и када остари од њега се одмакнути неће.


Живи, живи, он тебе хвали као ја данас. Отац ће учити синове истини твојој.


А ви, очеви, не раздражујте своју децу, него их одгајајте с Господњом поуком и опоменом.


рекао им је: „Узмите к срцу све речи којима вас упозоравам данас. Наредићеш својој деци да држе и врше све речи овога Закона.


Напомињи их својим синовима. Говори им о њима кад седиш у својој кући и кад идеш путем; кад лежеш и кад устајеш.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ