Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 11:11 - Нови српски превод

11 Земља у коју улазите да је заузмете земља је брда и долина која се наводњава кишом са неба.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Zemlja u koju ulazite da je zauzmete zemlja je brda i dolina koja se navodnjava kišom sa neba.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Него, земља у коју преко Јордана идете да је запоседнете, земља је планина и долина која се натапа кишом са неба.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Nego je zemlja u koju idete da je naslijedite zemlja u kojoj su brda i doline, i natapa je dažd nebeski;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Земља у коју идете да је запоседнете јесте земља брегова и долина, а натапа је киша небеска.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 11:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека ти да Бог росу с неба и родну земљу, обиље жита и младога вина.


Боже, обиље си кише послао наследству своме; уморно је оно било, а ти си га ојачао.


Тешко гордоме венцу пијаница Јефремових, и цвету увеломе, блештавој славности његовој, који су се удебљали, вином опили.


А ја сам вас довео у земљу воћњака, да једете њено воће и њена добра. И дошли сте и опоганили сте моју земљу, и моје сте наследство претворили у гадост.


чујте, горе Израиљеве, реч Господа Бога! Говори Господ Бог горама и узвишицама, увалама и долинама, пустим развалинама и напуштеним градовима, које су постале плен и предмет поруге осталим народима унаоколо.


Јер, земља у коју улазиш да је заузмеш није као египатска земља из које си изашао, где си сејао своје семе и наводњавао га својом ногом, као што се наводњава повртњак.


Земља, наиме, која упија воду од честих киша које падају на њу и рађа род који је на корист онима за које се обрађује, прима благослов од Бога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ