Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 10:20 - Нови српски превод

20 Бојте се Господа, Бога свога, њему служите и његовим се именом куните.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Bojte se Gospoda, Boga svoga, njemu služite i njegovim se imenom kunite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Бој се ГОСПОДА, свога Бога, и служи му. Држи га се чврсто и у његово име се заклињи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Boj se Gospoda Boga svojega, njemu služi i njega se drži, i njegovijem se imenom kuni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Бој се Господа, Бога свога! Њему служи, њега се држи и његовим именом се куни!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 10:20
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Држао се уз Господа и није се одвраћао од њега, него је држао заповести које је Господ заповедио Мојсију.


А цар ће се у Богу веселити, хвалиће се свако ко се њиме закуне, јер ће се затворити уста онима што говоре лажи.


Не узимај узалуд име Господа, Бога свога, јер неће пред Господом бити без кривице онај који узалуд изговара његово име.


Закључак свега што се чуло је: Бога се бој и његове заповести држи. То је сва човекова дужност.


Заклињем се самим собом: из мојих уста излази реч праведна и нећу је опозвати: да ће се преда мном свако колено савити, сваки језик мноме заклињати.


Заклињаћеш се: ’Тако ми живог Господа!’ у истини, у правди и у праведности. И благословиће се њиме народи и њиме ће се хвалити.“


Тада му Исус одврати: „Одлази од мене, Сатано! Јер у Писму пише: ’Господу Богу своме клањај се, и њему једином служи.’“


Исус му одговори: „У Писму је написано: ’Господу Богу своме клањај се, и њему једином служи.’“


Када је стигао и видео шта је Бог учинио по својој милости, веома се обрадовао, па их је храбрио да, одлучни у срцу, остану верни Господу.


Љубав нека буде искрена. Мрзите зло, чврсто се држите онога што је добро.


Ако будете предано држали ове заповести које вам заповедам да вршите, волели Господа, Бога свога, следили све његове путеве и чврсто се држали уз њега,


Господа, Бога свога следите и њега се бојте, његове заповести држите и његов глас слушајте, њему служите и уз њега прионите.


волећи Господа, Бога свога, слушајући његов глас, и држећи се њега. Јер он је твој живот и дужина твојих дана, да би могао да боравиш у земљи за коју се Господ заклео твојим оцима, Аврахаму, Исаку и Јакову, да ће им је дати.


А ви, који сте стали уз Господа, живи сте и данас.


Не узимај узалуд име Господа, Бога свога, јер неће пред Господом бити без кривице онај који узалуд изговара његово име.


О, кад би се само у срцу бојали мене и стално се држали мојих заповести, да би довека било добро њима и њиховој деци!


Бој се Господа, Бога свога, њему служи и његовим се именом заклињи.


Не мешајте се са овим народима који су остали међу вама; не спомињите имена њихових богова, не куните се њима, не служите им, нити им се клањајте,


него прионите уз Господа, Бога вашега, као што сте чинили до данас.


Самуило рече свем дому Израиљевом: „Ако се свим својим срцем враћате Господу, уклоните из своје средине стране богове и Аштарте. Усмерите своје срце ка Господу и служите једино њему, па ће вас избавити из руку Филистејаца.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ