Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 1:46 - Нови српски превод

46 Зато сте остали у Кадису много дана – онолико колико сте остали тамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Zato ste ostali u Kadisu mnogo dana – onoliko koliko ste ostali tamo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 Тако сте дуго остали у Кадешу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 I ostadoste u Kadisu dugo vremena dokle ondje stajaste.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Тако остадосте дуго у Кадису док сте ту боравили.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 1:46
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пошто Амаличани и Хананци живе у долини, сутра се вратите и идите у пустињу према Црвеном мору.“


Испаштаћете своје кривице четрдесет година, према броју дана – четрдесет дана током којих сте извиђали земљу, за сваки дан по годину. Тако ћете знати шта значи противити ми се.’


Сва је заједница Израиљаца дошла у пустињу Цин првог месеца. Народ је боравио у Кадису. Тамо је умрла Марија, и тамо су је сахранили.


Потом је сва заједница Израиљаца отишла из Кадиса и дошла на гору Ор.


Путовали смо тридесет осам година од Кадис-Варније до преласка потока Зареда, све док није помро читав тај нараштај људи у табору способних за ратовање, као што им се Господ заклео.


Јер, Господ, Бог твој, који те је благословио у свим твојим подухватима, зна да пролазиш кроз ову велику пустињу. Господ, Бог твој, ових је четрдесет година био с тобом, те ти ништа није недостајало.


Они су завапили Господу, и он је поставио облак између њих и Египћана. Затим је довео море на њих и преплавио их. Својим су очима видели шта сам учинио против Египћана. Потом сте дуго времена живели у пустињи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ