Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 8:24 - Нови српски превод

24 „Ово је уредба за Левите: од двадесет пет година па навише, нека ступају у службу да обављају службу у Шатору од састанка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 „Ovo je uredba za Levite: od dvadeset pet godina pa naviše, neka stupaju u službu da obavljaju službu u Šatoru od sastanka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 »И ово се односи на Левите: Нека само мушкарци од двадесет пет година и старији обављају послове везане за Шатор састанка,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I ovo je za Levite: od dvadeset i pet godina i više neka stupaju u službu da služe u šatoru od sastanka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 „Ово важи за левите: са двадесет пет година и више нека преузимају служење у шатору састанка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 8:24
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Били су избројани Левити од тридесет година па навише. Мушких глава је било тридесет осам хиљада.


У родослов свештеника су ушле отачке куће и Левити старији од двадесет година, према дужностима својих редова.


Левити нека логорују око Пребивалишта сведочанства, да не би плануо гнев на израиљску заједницу. Зато нека чувају стражу код Пребивалишта сведочанства.“


Попиши оне од тридесет година па навише, све до педесете године, све који су способни за службу, који ће обављати службу у Шатору од састанка.


између тридесет и педесет година, све који су способни за службу, који ће вршити службу у Шатору од састанка.


Попиши оне од тридесет година па навише, све до педесете године, све који су способни за службу, који ће обављати службу у Шатору од састанка.


између тридесет и педесет година, свих способних да обављају службу у Шатору од састанка;


Господ опет рече Мојсију:


А кад ко наврши педесету годину, нека се повуче из службе и не ради више.


Ко служи војску о свом трошку? Или, ко сади виноград, а не једе грожђе из винограда? Или, ко напаса стадо, а не пије млеко од стада?


Јер, оружје којим се боримо није људско, него има божанску силу да руши утврђења. Ми рушимо мудровања


Поверавам ти ову наредбу, Тимотеју, дете моје, сагласно пророштвима која су раније била изречена о теби. Будеш ли их следио, водићеш добар рат,


Бори се у доброј битки вере, досегни вечни живот на који те је Бог позвао када си примерно исповедио своју веру пред многим сведоцима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ