Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 7:9 - Нови српски превод

9 Катовим синовима их није дао, зато што је њихова служба да носе свете ствари на својим раменима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Katovim sinovima ih nije dao, zato što je njihova služba da nose svete stvari na svojim ramenima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Али Кехатовцима не даде ништа од тога, јер је њихов посао био да свете предмете носе на раменима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 A sinovima Katovijem ne dade ništa, jer im posao bijaše služiti svetinji, i nošahu na ramenima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Синовима Катовим не даде ништа јер је њихово служење било да носе посвећене предмете на раменима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 7:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад су они што су носили Ковчег Господњи направили шест корака, жртвовали су вола и угојеног овна.


Ковчег Божији су донели на новим запрегама из Авинадавовог дома, који је био на брду. Уза и Ахијо, Авинадавови синови, су возили нове запреге.


Кад су дошли до Нахоновог гумна, Уза пружи руку и прихвати Ковчег Божији, јер су волови нагнули у страну.


Кад су дошле све израиљске старешине, свештеници су понели Ковчег.


Први пут га нисте носили и зато нас је Господ ударио, јер му нисмо приступили како је требало.“


Давид је окупио сав Израиљ у Јерусалиму да пренесу Ковчег Господњи на његово место које је припремио за њега.


Тако Левити нису више морали да носе Пребивалиште и све посуђе за службу.“


Они су се бринули за Ковчег, сто, свећњак, жртвенике, за посуђе у Светињи које се користило поред ових, завесу, и за сваку храмску службу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ