Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 24:3 - Нови српски превод

3 па је изрекао своју причу. Рекао је: „Пророштво Валама, сина Веоровог, пророштво човека, који јасно види,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 pa je izrekao svoju priču. Rekao je: „Proroštvo Valama, sina Veorovog, proroštvo čoveka, koji jasno vidi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 и он изрече своје пророштво: »Пророштво Валаама сина Веоровог, пророштво онога чије око види јасно,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I otvori prièu svoju, i reèe: kaže Valam sin Veorov; kaže èovjek kojemu su otvorene oèi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Потом он изговори реч своју: „Говори Валам, син Веоров! Казује човек коме су очи отворене!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 24:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Михеја рече: „Видим сав Израиљ раштркан по горама, као стадо без пастира. Господ рече: ’Они немају господара; нека се свако врати кући у миру.’“


Али Михеја рече: „Зато чуј реч Господњу! Видео сам Господа како седи на своме престолу, а сва је небеска војска стајала с његове десне и леве стране.


А Јов је наставио своје казивање овим речима:


Тада је Господ отворио Валамове очи. Кад је видео Анђела како стоји на путу са исуканим мачем у руци, поклонио се лицем до земље.


Тада Валам изрече своју причу: „Устани, Валаче, послушај ме, сине Сефоров!


Тада Валам изрече своју причу: „Из Арама ме Валак доведе, цар моавски из горја источног: ’Дођи – рече – Јакова ми прокуни, дођи и Израиљ презри!’


Тада Валам изрече своју причу: „Пророштво Валама, сина Веоровог, пророштво човека који јасно види,


пророштво онога што Божије речи чује, и познаје мудрост Свевишњега. Он виђење прима од Свемоћнога, на тло пада очима отвореним.


пророштво онога што речи Божије чује. Он виђење прима од Свемоћнога, на тло пада очима отвореним.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ