Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 24:11 - Нови српски превод

11 Одлази сада у своје место! Рекао сам да ћу те богато наградити, али Господ ти је ускратио награду.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Odlazi sada u svoje mesto! Rekao sam da ću te bogato nagraditi, ali Gospod ti je uskratio nagradu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Сместа се носи кући! Рекао сам ти да ћу те богато наградити, али ГОСПОД ти не даде да будеш награђен.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Odlazi u svoje mjesto; rekoh da æu te darivati, a eto Gospod ne da ti dara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Сада одлази у своје место. Ја сам рекао да ћу те наградити, а, гле, Господ ти не да награду!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 24:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

јер ћу те богато наградити. Учинићу све што ми кажеш, само дођи и прокуни ми овај народ.’“


Валак рече Валаму: „Зар нисам слао гласнике да те позову? Зашто ми ниси дошао? Зар нисам у стању да те богато наградим?“


Ту се Валак разгневи на Валама, пљесну дланом о длан, па рече Валаму: „Позвао сам те да прокунеш моје непријатеље, а ево, ти си их благословио сва ова три пута!


Валам одговори Валаку: „Зар нисам рекао и твојим гласницима које си послао:


Петар му је одговорио: „Нека твој новац пропадне заједно с тобом кад си мислио да новцем можеш да стекнеш Божији дар.


Шта више, ја све сматрам губитком ради спознања мога Господа Христа Исуса, које све надилази. Због њега сам све изгубио и све сматрам за смеће, да бих Христа добио


Пазите да не изгубите оно око чега смо се ми трудили, него да примите пуну плату.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ