Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 23:7 - Нови српски превод

7 Тада Валам изрече своју причу: „Из Арама ме Валак доведе, цар моавски из горја источног: ’Дођи – рече – Јакова ми прокуни, дођи и Израиљ презри!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Tada Valam izreče svoju priču: „Iz Arama me Valak dovede, car moavski iz gorja istočnog: ’Dođi – reče – Jakova mi prokuni, dođi i Izrailj prezri!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Тада Валаам изрече своје пророштво: »Из Арама ме довео Валак, цар Моава, са планина источних. ‚Дођи и прокуни за мене Јакова; дођи, покуди Израела.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A on otvori prièu svoju, i reèe: iz Arama dovede me Valak car Moavski s planine istoène, govoreæi: hodi, prokuni mi Jakova, hodi, naruži Izrailja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Тада он изговори реч своју: „Иза Арама доведе ме Валак, цар моавски, с гора источних: ‘Дођи, прокуни ми Јакова, дођи, наружи Израиљ!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 23:7
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Симови синови: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.


Спреми се и пођи у Падан-Арам, у дом Ватуила, оца твоје мајке, и тамо узми себи за жену једну од ћерки Лавана, брата твоје мајке.


и да је Јаков послушао свога оца и своју мајку те отишао у Падан-Арам.


Он је вређао Израиљ, али га је убио Јонатан, син Давидовог брата Шиме.


За њим је био Елеазар, син Додов, сина Ахошова. Он је био један од тројице јунака који су с Давидом јуришали на Филистејце окупљене за битку. А Израиљци су се повукли.


А Јов је наставио своје казивање овим речима:


А Јов је наставио своје казивање овим речима:


Од злих дана зашто да страхујем, кад кривица зликовачка опколи ме;


Мој говор биће у причи, објавићу загонетке од давнина.


Као кад прхне врабац и ласта кад одлети, тако и клетва не стиже без повода.


„Сине човечији, постави загонетку и изложи причу дому Израиљевом.


Тога ће дана о вама с подсмехом причати, нарицаће нарицаљку: ’Збило се – рећи ће. Сатрвени смо сасвим. Мењао је део народа мога. Како га је отргнуо од мене! Наша је поља дао отпадницима.’“


А неће ли баш ти народи, сваки од њих, да покрену причу, песму ругалицу и загонетку о њему? Рећи ће: ’Тешко ономе што сабира што му не припада – и до када тако мисли – што је себе накрцао залозима?’


’Ево, изашао је један народ из Египта и прекрио земљу. Стога, дођи и прокуни ми их, па ћу можда моћи да их савладам и истерам.’“


јер ћу те богато наградити. Учинићу све што ми кажеш, само дођи и прокуни ми овај народ.’“


Тада Валам изрече своју причу: „Устани, Валаче, послушај ме, сине Сефоров!


Кад се вратио Валаку, овај је стајао код своје свеспалнице са свим моавским кнезовима.


Тада Валам изрече своју причу: „Пророштво Валама, сина Веоровог, пророштво човека који јасно види,


Онда је погледао према Кенеју и изрекао своју причу: „Чврсто стоји твоје станиште, гнездо твоје на стени почива.


Поново Валам изрече своју причу: „Јао! Ко ће преживети кад Бог учини ово?


па је изрекао своју причу. Рекао је: „Пророштво Валама, сина Веоровог, пророштво човека, који јасно види,


Испричао им је још једну причу: „Царство небеско је слично квасцу који жена узме и умеси са три мере брашна, док све тесто не ускисне.“


да би се испунило оно што је Бог рекао по пророку: „Мој говор биће у причама, објавићу што је сакривено од постанка света.“


Они су онда гледали да га ухвате, али су се бојали народа, јер су знали да је Исус испричао причу због њих. Стога су га оставили и отишли.


зато што вам нису изашли у сусрет са хлебом и водом кад сте изашли из Египта. Чак су унајмили и Валама, сина Веоровог, из Фатура у Арам-Нахарајиму, да те прокуне.


Филистејац је наставио: „Ја сам данас осрамотио бојне редове Израиља! Доведите ми човека да се боримо!“


Твој слуга је убио лава и медведа, па ће и овај необрезани Филистејац проћи као један од њих, зато што је вређао бојне редове Бога живога.“


Давид му одврати: „Ти идеш на мене с мачем, копљем и копљићем, а ја идем на тебе у име Господа над војскама, Бога Израиљевих бојних редова, које си ти вређао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ