Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 22:41 - Нови српски превод

41 Следећег јутра је повео Валама и довео га на Вамот-Вал, одакле је могао да види један део народа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

41 Sledećeg jutra je poveo Valama i doveo ga na Vamot-Val, odakle je mogao da vidi jedan deo naroda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

41 Сутрадан ујутро Валак поведе Валаама на Бамот Ваал, одакле је могао да види део израелског народа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

41 A ujutru uze Valak Valama i odvede ga na visinu Valovu, i odande mu pokaza jedan kraj naroda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 Ујутру узе Валак Валама и одведе га горе на Бамот-Вал, одакле је могао видети један део народа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 22:41
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јеровоам је поставио своје свештенике за жртвене брегове, за кипове јараца и телади које је направио.


Подигли су узвишице Валима да спаљују своју децу ватром, да жртвују Валу. А ја им то нисам заповедио, нисам им говорио и на то помислио нисам!


Истребићу у Моаву – говори Господ – оног што жртвује по узвишицама и оног који кади својим боговима.


Јер сукну огањ из Есевона, пламен из града Сихоновог, те прогута Ар моавски и становнике висина арнонских.


Тада је Валак принео на жртву крупну и ситну стоку, па је од тога послао Валаму и кнезовима, који су били с њим.


Валам рече Валаку: „Подигни ми овде седам жртвеника и припреми ми седам јунаца и седам овнова.“


Валак му рече: „Пођи са мном на друго место; одатле ћеш видети само један његов део, а не сав народ. Оданде ми га прокуни.“


Потпуно уништи сва места где су народи, које ћете протерати, служили својим боговима: на планинама, брдима и узвишицама, и испод сваког зеленог дрвета.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ