Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 21:27 - Нови српски превод

27 Зато песници кажу: „Дођите у Есевон да се подигне и утврди Сихонов град!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Zato pesnici kažu: „Dođite u Esevon da se podigne i utvrdi Sihonov grad!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Зато песници кажу: »Дођите у Хешбон, нека се изгради, нека се обнови Сихонов град.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Zato govore u prièi: hodite u Esevon, da se sagradi i podigne grad Sionov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Зато песник пева: „Дођите у Есевон, да се сагради и утврди град Сионов!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 21:27
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А неће ли баш ти народи, сваки од њих, да покрену причу, песму ругалицу и загонетку о њему? Рећи ће: ’Тешко ономе што сабира што му не припада – и до када тако мисли – што је себе накрцао залозима?’


Тад ћеш саставити изреку против вавилонског цара, ти ћеш говорити: Како нестаде тлачитељ! Како нестаде мучилиште!


Зато се каже у Књизи Господњих ратова: „Вајев код Суфе и арнонски потоци,


А Есевон је био град аморејског цара Сихона, који је ратовао против пређашњег моавског цара, од кога је одузео сву његову земљу све до Арнона.


Јер сукну огањ из Есевона, пламен из града Сихоновог, те прогута Ар моавски и становнике висина арнонских.


Када је зид обновљен, када сам поставио врата и када су били постављени вратари, певачи и Левити;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ