Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 20:13 - Нови српски превод

13 То су воде Мериве, где су се Израиљци свађали са Господом, и где је преко њих објавио своју светост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 To su vode Merive, gde su se Izrailjci svađali sa Gospodom, i gde je preko njih objavio svoju svetost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Ово је било код водâ Мериве, где су се Израелци препирали са ГОСПОДОМ, а он им показао да је свет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 To je voda od svaðe, gdje se svaðaše sinovi Izrailjevi s Gospodom, i on se proslavi meðu njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 То је Вода свађе, где су се свађали синови Израиљеви с Господом, где се Он прослави.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 20:13
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Вапио си у невољи и ја сам те избавио, одазвао сам ти се из грома и мрака; искушао на водама Мериве. Села


Послушај ме, мој народе, ја те опомињем! О, Израиљу, када би ме послушао;


„Тврда срца не будите као на Мериви, у пустињи у дан Масе.


То место је назвао Маса и Мерива, јер су се ту Израиљци свађали и искушавали Господа говорећи: „Да ли је Господ међу нама или није?“


Господ над војскама судом ће се узвисити, и Бог свети светост ће правдом доказати.


Прихватићу вас као угодни мирис, када вас изведем из народа и сакупим вас из земаља где сте били расејани, и показаћу своју светост међу вама пред очима народа.


А ја ћу посветити моје велико име, које је било оскрнављено међу народима, које сте ви оскрнавили међу њима. Тада ће народи знати да сам ја Господ – говори Господ Бог – кад на њихове очи покажем своју светост на вама.


Дићи ћеш се на мој народ Израиљ као кад облак прекрије земљу. У последње дане довешћу те на моју земљу да ме упознају народи кад на њихове очи покажем своју светост на теби, Гоже.


Јер ви сте ми се изневерили пред Израиљцима, у време Мериве кадиске у пустињи Цин, кад нисте показали моју светост пред Израиљцима.


А за Левија рече: „Тумими и Урими твоји, Господе, припадају твом верном човеку. Њега си кушао код Масе, с њим се свађао код вода меривских.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ