Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 20:11 - Нови српски превод

11 Затим Мојсије подиже руку и двапут удари својим штапом по стени. Вода изби у обиљу, па је пила и заједница и њихова стока.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Zatim Mojsije podiže ruku i dvaput udari svojim štapom po steni. Voda izbi u obilju, pa je pila i zajednica i njihova stoka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Онда Мојсије диже руку и два пута удари стену штапом. Силна вода покуља, па се и заједница и њена стока напојише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I diže Mojsije ruku svoju i udari u stijenu štapom svojim dva puta, i izide voda mnoga, te se napoji narod i stoka njihova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада Мојсије подиже руку своју и удари штапом два пута у стену. Вода груну у изобиљу, па се напојише и народ и стока њихова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 20:11
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Први пут га нисте носили и зато нас је Господ ударио, јер му нисмо приступили како је требало.“


Тада је Давид рекао: „Ковчег Божији не сме нико други да носи, осим Левита, јер је њих Господ изабрао да носе Ковчег Господњи и да му служе заувек.“


Отворио је стену и воде прокуљаше, потекле су као поток у земљи сувој.


што претвара стену у језеро, кремен-камен у свој извор воде.


Ти си дао да набуја и врело и поток, ти си непресушне пресушио реке.


Стене је у пустињи расцепио, обилно их напојио као из дубина.


Брзаке им је извео из раселине стене, учинио да им воде као реке теку.


Јесте, стену је ударио, потекла је вода и потоци се разлили. Али кадар ли је да нам да и храну, да свој народ месом снабде?“


Ево, ја ћу стати пред тобом на стену код Хорива, а ти ћеш ударити по стени и из ње ће потећи вода да народ пије.“ Мојсије учини тако на очи израиљских старешина.


Ево, чиним нешто ново; већ настаје, зар не опажате? Да, направићу пут у пустињи, и реке у пустоши.


И нису били жедни док су ишли пустошима, воду им је из стене наточио, и стену је расцепио и вода је потекла.


Ја сам тебе посматрао у пустињи, у земљи сасушеној.


Аронови синови, Надав и Авијуд, сваки узме своју кадионицу, у њих ставе ватру а на њу кад, па су принели пред Господом туђи огањ, супротно ономе што им је заповедио.


„Узми штап, и окупи збор, ти и твој брат Арон, па на њихове очи нареди стени да из ње потече вода. Тако ћеш из стене извести воду за њих и напојити заједницу и њихову стоку.“


Учите их да држе све што сам вам заповедио. Ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.“


и сви су пили исто духовно пиће, јер су пили из духовне стене која их је пратила, а та стена је била Христос.


Он је тај што те је водио кроз велику и страшну пустињу, пуну змија отровница и шкорпија, кроз сув и безводни крај и извео ти воду из стене тврде као кремен-камен.


јер, човеков гнев не постиже праведност коју Бог тражи.


Господ проби шупљину што је код Лехије и одатле изби вода. Самсон се напио, повратио снагу и опоравио се. Зато је то место назвао Ен-Акоре, а оно је до данас у Лехији.


Зашто ниси послушао глас Господњи? Зашто си се бацио на плен и учинио што је зло у Господњим очима?“


Саул рече Самуилу: „Згрешио сам! Преступио сам Господњу заповест и твоје налоге, јер сам се уплашио народа и послушао њихов глас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ