Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 19:12 - Нови српски превод

12 Тај нека се очисти водом трећег и седмог дана. Ако се не очисти трећег и седмог дана, неће бити чист.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Taj neka se očisti vodom trećeg i sedmog dana. Ako se ne očisti trećeg i sedmog dana, neće biti čist.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Нека се трећег и седмог дана опере водом очишћења, и биће чист. Али, ако се не опере трећег и седмог дана, неће бити чист.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 On neka se oèisti onom vodom treæi dan i sedmi dan, i biæe èist; ako li se ne oèisti treæi dan i sedmi, neæe biti èist.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Такав нека се пере оном водом трећега и седмога дана и биће чист.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 19:12
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Очисти ме изопом да чист будем; опери ме да од снега бељи будем.


Трећег дана нека буду спремни, јер ће трећег дана Господ сићи на гору Синај на очи свег народа.


Мојсије им нареди: „Будите спремни за трећи дан. Не дотичите се жена!“


Пошкропићу вас чистом водом и бићете чисти. Очистићу вас од свих ваших нечистоћа и од свих ваших идола.


Оживеће нас за пар дана, а већ трећег ће нас дићи да пред њиме ми живимо!


Потом нека седам пута пошкропи онога који се чисти од губе и прогласи га чистим. Онда нека пусти живу птицу у поље.


Ако нешто меса од жртве остане до трећега дана, нека се спали.


Сваки од вас који је убио некога или је дотакао убијеног, нека логорује седам дана изван табора. Очистите себе и своје робове трећега и седмога дана.


Он није направио разлику између њих и нас, јер је и њихова срца очистио посредством вере.


Ја му одговорим: „То ти знаш, господару мој.“ Он ми рече: „То су они што су прошли кроз велике невоље. Они су опрали своју одећу и избелили је Јагњетовом крвљу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ