Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 14:13 - Нови српски превод

13 Али Мојсије рече Господу: „Кад то чују Египћани између којих си извео овај народ својом силом,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Ali Mojsije reče Gospodu: „Kad to čuju Egipćani između kojih si izveo ovaj narod svojom silom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Тада Мојсије рече ГОСПОДУ: »Али, чуће за то Египћани, између којих си својом силом извео овај народ,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A Mojsije reèe Gospodu: ali æe èuti Misirci, izmeðu kojih si izveo ovaj narod silom svojom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Онда Мојсије рече Господу: „Чуће то Египћани, од којих си својом силом извео овај народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 14:13
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рекао је да би их истребио, да његов изабраник Мојсије није стао пред њега у процеп, и одвратио његов разорни гнев.


Господ ми је рекао: „Ако би Мојсије и Самуило стали пред мене не би се моја душа приклонила овом народу. Отерај их од мене! Нека иду.


Ради свога имена сам деловао тако да се не би скрнавило у очима народа на очиглед којих сам их извео.


Ради свога имена сам деловао тако да се не би скрнавило у очима народа међу којима су били и пред којима сам им се објавио, кад сам их извео из Египта.


да ми није до гневнога непријатеља: душмани би се њихови могли преварити, говорећи: ’Наша их је рука надјачала, све то Господ није учинио.’“


А Господ неће оставити свој народ, ради свога великог имена, јер је Господу било по вољи да вас учини својим народом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ