Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 12:5 - Нови српски превод

5 Господ сиђе у стубу од облака, па стаде на улаз од Шатора и позва: „Ароне и Марија!“ Они ступе напред.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Gospod siđe u stubu od oblaka, pa stade na ulaz od Šatora i pozva: „Arone i Marija!“ Oni stupe napred.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 а ГОСПОД сиђе у стубу облака, стаде на улаз у Шатор и позва Аарона и Мирјам. Када су обоје пришли,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Tada siðe Gospod u stupu od oblaka, i stade na vratima od šatora. I viknu Arona i Mariju, i doðoše oboje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Господ сиђе у стубу од облака и стаде на врата шатора. Позва Арона и Марију и они дођоше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 12:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У стубу од облака им је говорио, а они су држали прописе и уредбе које им је дао.


Господ рече Мојсију: „Ево, ја ћу доћи к теби у густом облаку да народ чује кад будем говорио с тобом, да ти заувек верују.“ Кад је Мојсије пренео Господу речи народа,


Тада је Господ сишао у облаку, стао код Мојсија и изговорио своје име: „Господ!“


Јер, у току целог њиховог путовања, облак Господњи је био над Пребивалиштем дању, док је ноћу у облаку био огањ, пред очима целог дома Израиљевог.


И Господ се спустио у облаку и говорио са њим. Потом је узео нешто од Духа који је био на њему и ставио га на седамдесет старешина. Кад је Дух починуо на њима, почели су да пророкују, али нису више то поновили.


Господ одмах рече Мојсију, Арону и Марији: „Дођите, вас троје, у Шатор од састанка!“ Њих троје оду.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ