Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 10:32 - Нови српски превод

32 Ако пођеш с нама, што год добро Господ учинио нама, исто добро ћемо учинити теби.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Ako pođeš s nama, što god dobro Gospod učinio nama, isto dobro ćemo učiniti tebi.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Ако пођеш с нама, делићемо с тобом све оно добро што нам ГОСПОД даје.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I ako poðeš s nama, kad doðe dobro koje æe nam uèiniti Gospod, uèiniæemo ti dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Ако пођеш с нама, добра која нам Господ даје даћемо и теби!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 10:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Странац који се настани с вама нека вам буде као домаћи. Воли га као самог себе, јер сте и ви били странци у Египту. Ја сам Господ, Бог ваш!


Он додељује правду сиромаху и удовици; воли странца и даје му храну и одећу.


Што смо видели и чули, то објављујемо и вама, да и ви имате заједништво са нама. А наше заједништво је са Оцем и са Сином његовим, Исусом Христом.


А потомци Кенеја, таста Мојсијевог, оду горе с Јудејцима из Палмовог града у Јудејску пустињу која лежи у Негеву код Арада. Отишли су и населили се међу тамошњим народом.


А Хевер Кенејац био се одвојио од осталих Кенејаца, од синова Ховава, Мојсијевог таста, и разапео себи шатор код храста у Цананиму недалеко од Кедеса.


Јонатан рече своме слузи који му је носио оружје: „Хајде да пређемо ка војном табору оних необрезаних. Можда ће Господ учинити нешто за нас, јер ништа не спречава Господа да избави, било много људи или мало.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ