Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 9:5 - Нови српски превод

5 Они донесоше што им је Мојсије заповедио испред Шатора од састанка. Тада је цела заједница приступила и стала пред Господа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Oni donesoše što im je Mojsije zapovedio ispred Šatora od sastanka. Tada je cela zajednica pristupila i stala pred Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 И они донеше пред Шатор састанка оно што је Мојсије заповедио и цела заједница приђе и стаде пред ГОСПОДА.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I uzeše što zapovjedi Mojsije, i donesoše pred šator od sastanka, i pristupivši sav zbor stadoše pred Gospodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Они донесоше што заповеди Мојсије пред шатор састанка и приступи сав збор и стаде пред Господа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 9:5
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид је окупио сав Израиљ у Јерусалиму да пренесу Ковчег Господњи на његово место које је припремио за њега.


Сав народ се сложно окупио на тргу испред Водених врата. Рекли су Јездри, зналцу Светог писма, да донесе књигу Мојсијевог Закона који је Господ заповедио Израиљу.


Мојсије поведе народ из табора у сусрет Богу. Стали су у подножју горе.


и вола и овна за жртву мира да се жртвују пред Господом, и житну жртву умешену са уљем, јер ће вам се данас Господ указати.’“


Мојсије рече: „Ово су речи које вам је Господ заповедио да чините, да би вам се показала слава Господња.“


Нека се окупи народ, мушкарци, жене, деца и странац који живи у твојим градовима, да чују и да науче да се боје Господа, Бога вашег, те да држе и врше све речи овога Закона.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ