Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 7:32 - Нови српски превод

32 Десну плећку од жртве мира дај свештенику као дар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Desnu plećku od žrtve mira daj svešteniku kao dar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Нека свештенику дарује и десни бут своје жртве за заједништво.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I desno pleæe od svojih žrtava zahvalnih podajte svešteniku da bude žrtva podignuta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Десну плећку од жртава захвалности дајте свештенику за жртву подизања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 7:32
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Посвети груди које су биле принесене као жртва дизаница и бут који је био принесен као жртвени дар од овна принесеног за посвећење Арона и његових синова.


А груди жртве дизанице и плећку жртвеног дара једите на чистом месту, ти, твоји синови и твоје ћерке; то је део од жртава мира израиљског народа, који следује теби и твојим синовима.


Ономе између Аронових синова који приноси крв и сало жртве мира, нека припадне десна плећка.


Ја сам, наиме, ускратио народу израиљском груди жртве мира и плећку жртвенога дара, и дао их Арону, свештенику, и његовим синовима. То им следује од народа израиљског по вечној уредби.’“


Груди и десну плећку Арон је подигао као жртву дизаницу пред Господом, као што је Мојсије заповедио.


Од свих светих приноса које Израиљци доносе свештенику, нека свака жртва дизаница припадне њему.


Нека их свештеник подигне као жртву дизаницу пред Господом; они су свети део за свештеника заједно са грудима и бутом жртве дизанице. После тога назиреј може да пије вино.


Ово је право по коме свештеници имају да примају од народа – од оних који приносе на жртву било вола или овцу: плећку, вилице и желудац. То треба дати свештенику.


Кувар узе бут и што је било на њему, и постави пред Саула. Самуило рече: „Ево, што је остављено, то стави пред себе и једи, јер је остављено за тебе ради ове прилике. Зато сам – рече – позвао народ.“ Тако је Саул јео са Самуилом тог дана.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ