Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 7:24 - Нови српски превод

24 Сало од угинуле или растргане животиње може се користити за било шта, али га не смете јести.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Salo od uginule ili rastrgane životinje može se koristiti za bilo šta, ali ga ne smete jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Лој животиње која је угинула или коју су растргле дивље животиње сме да се употреби за нешто друго, али га не једите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Može se uzeti za svaku potrebu salo od živinèeta koje crkne ili ga zvjerka razdre; ali ga ne jedite;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Лој са животиње која угине или је звер растргне може се за нешто употребити, али се не сме јести.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 7:24
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исто ћеш чинити и са крупном и ситном стоком: седам дана нека остане са својом мајком, а осмог дана га донеси к мени.


Будите народ посвећен мени: не једите месо животиње коју је растргла дивља звер, него га баците псима.


Ја одговорих: „Ах, Господе Боже, моја се душа никада није онечистила. Од детињства па до сада нисам јео тело угинуле или растргнуте животиње, нити је у моја уста ушло нешто нечисто.“


Свештеници не смеју јести месо угинуле или растргане животиње, било од птица или стоке.


Ако неко поједе месо угинуле, или растргане животиње, био домаћи или странац, нека опере своју одећу, окупа се у води, и буде нечист до вечери.


Нека не једе цркотину или што је раздерала звер, да се не би оскрнавио о њу. Ја сам Господ!


Ко год би јео сало од животиње која се приноси на паљену жртву Господу, нека се истреби из свога народа.


Не једите ништа што угине. То дај дошљаку који живи у твојим градовима нека једе, или продај странцу. Јер ти си народ посвећен Господу, Богу своме. Не кувај јаре у млеку његове мајке!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ