Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 6:23 - Нови српски превод

23 Свака житна жртва коју приноси свештеник нека се потпуно спали; не сме се јести.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Svaka žitna žrtva koju prinosi sveštenik neka se potpuno spali; ne sme se jesti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Свака свештеничка житна жртва нека се сасвим спали – нека се не једе.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I svaki dar sveštenikov neka se sav spali, a neka se ne jede.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Међутим, ниједна жртва за грех од које се крв донесе у шатор састанка ради очишћења у светилишту нека се не једе, него нека се на ватри спали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 6:23
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А јунац, жртва за грех, и јарац, жртва за грех, чија је крв унешена у Светињу за обред откупљења, нека се изнесу изван табора да се спале: њихова кожа, месо и балега.


Што остане од житне жртве, нека припадне Арону и његовим синовима, као најсветији део од свеспалница које се приносе Господу.


све што остане од јунца – нека однесе изван табора на чисто место, где се просипа пепео, и нека га спали на дрвима; где се просипа пепео, тамо нека буде спаљен.


Затим нека изнесе преосталог јунца изван табора, и нека га спали као што је спалио првог јунца. То је жртва за грех за збор.


Онда помазани свештеник нека узме нешто јунчеве крви и донесе је у Шатор од састанка.


Нека је принесе један од Аронових синова, који се помазује као његов наследник. То је вечна уредба. Жртва нека се Господу потпуно спали.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ