Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 25:41 - Нови српски превод

41 Тада може да оде од тебе са својом децом, и да се врати у свој род и на посед својих предака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

41 Tada može da ode od tebe sa svojom decom, i da se vrati u svoj rod i na posed svojih predaka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

41 Тада ослободи њега и његову децу, да се врати у своје братство и на своју очевину.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

41 A onda neka ide od tebe sa sinovima svojim, neka se vrati u rod svoj, i na baštinu otaca svojih neka se vrati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 Онда нека слободно оду и он и деца његова и нека се врати у род свој и на имање своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 25:41
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако дође сам, нека сам и оде. А ако има жену, нека његова жена оде с њим.


Посветите педесету годину, и прогласите слободу у земљи за све њене становнике. То ће вам бити опросна година. Тада нека се сваки од вас врати на свој посед, и сваки човек нека се врати у свој род.


А ако нема довољно средстава, посед ће остати у власништву онога који га је купио до опросне године. У опросној години земља ће бити враћена, па ће се он вратити на свој посед.


Нека буде код тебе као најамник и као дошљак, па нека служи код тебе до опросне године.


Зато што су моје слуге које сам извео из Египта, не смеју се продавати као што се продају робови.


Упознаћете истину и истина ће вас ослободити.“


Неће грех владати над вама, јер нисте под Законом, него под милошћу.


Он је дао себе за нас да нас откупи од сваког безакоња и да за себе очисти изабрани народ који предано чини добро.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ