Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 25:11 - Нови српски превод

11 Педесета година нека вам буде опросна. Не сејте и не жањите што роди након жетве, и не обрезујте лозу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Pedeseta godina neka vam bude oprosna. Ne sejte i ne žanjite što rodi nakon žetve, i ne obrezujte lozu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Та педесета година нека вам буде година јубилеја. Не сејте, не жањите оно што само од себе роди и не берите грожђе са необрезане лозе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Oprosna godina da vam je ta pedeseta godina; nemojte sijati, niti žanjite što samo rodi te godine, niti berite grožða u vinogradima nerezanim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Та педесета година нека вам је Јубиларна година. Немојте сејати ни жети оно што само роди те године, нити брати грожђе из винограда који нису резани.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 25:11
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ово је знак за тебе: Ове године ћеш јести што са̂мо израсте, а догодине оно што никне од тога, а треће године сеј, жањи и сади винограде и једи њихов род.


Посветите педесету годину, и прогласите слободу у земљи за све њене становнике. То ће вам бити опросна година. Тада нека се сваки од вас врати на свој посед, и сваки човек нека се врати у свој род.


јер то је опросна година. Нека вам буде света: храните се само оним што роди на њиви.


Ако заветује своју њиву у опросној години, процењена вредност остаје иста.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ