Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 25:10 - Нови српски превод

10 Посветите педесету годину, и прогласите слободу у земљи за све њене становнике. То ће вам бити опросна година. Тада нека се сваки од вас врати на свој посед, и сваки човек нека се врати у свој род.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Posvetite pedesetu godinu, i proglasite slobodu u zemlji za sve njene stanovnike. To će vam biti oprosna godina. Tada neka se svaki od vas vrati na svoj posed, i svaki čovek neka se vrati u svoj rod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Освештајте педесету годину и широм земље прогласите слободу свим њеним становницима. То ће вам бити година јубилеја. Нека се сваки од вас врати на своје имање и у своје братство.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I posvetite godinu pedesetu, i proglasite slobodu u zemlji svima koji žive u njoj; to neka vam je oprosna godina, i tada se vratite svaki na svoju baštinu, i svaki u rod svoj vratite se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Посветите ту педесету годину! Прогласите слободу у земљи свима који живе у њој. То нека буде Јубиларна година. Свако нека се врати на свој посед и у род свој!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 25:10
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко год је међу вама од свег његовог народа, нека је са њим Бог његов и нека иде горе у Јерусалим, у Јуду. Нека гради Дом Господа, Бога Израиљевог – он је Бог – који је у Јерусалиму.


Потлаченим он праведно узвраћа и гладнима храну даје; Господ ослобађа утамничене.


„Ја сам Господ, Бог твој, који сам те извео из земље египатске, из куће ропства.


за реч утамниченима: ’Изађите!’, и онима који су у тами: ’Покажите се!’ На путевима ће се напасати, и по свим висоравнима биће паша њихова.


Јер је у мом срцу дан када се светим, и дошла је година када откупљујем.


Поглавари и сав народ су послушали па су склопили савез о пуштању сваког роба и сваке робиње, да не раде више за њих. Тако су послушали и ослободили су их.


Ово је реч која је Јеремији дошла од Господа након што је цар Седекија склопио савез са свим народом преосталим у Јерусалиму и тако им прогласио ослобођење:


Ако да дар од свог наследства једном од својих слугу, то ће бити његово до опросне године. Тада ће се то вратити кнезу. Његово наследство припада његовим синовима.


Педесета година нека вам буде опросна. Не сејте и не жањите што роди након жетве, и не обрезујте лозу,


Те опросне године, нека се сваки човек врати на свој посед.


Тада може да оде од тебе са својом децом, и да се врати у свој род и на посед својих предака.


Уколико не буде откупљен овако, он и његова деца биће ослобођени у опросној години.


да му без страха служимо, од душманске руке избављени,


Господ је Дух, а где је Дух Господњи, ту је слобода.


Агара представља гору Синај у Арабији, која одговара данашњем Јерусалиму, а он је заједно са својом децом у ропству.


Браћо, позвани сте да живите у слободи, али не дозволите да ваша слобода буде изговор да удовољавате грешној природи, него љубављу служите једни другима.


Иако сте слободни, не служите се слободом као изговором за зло. Напротив, као Божије слуге,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ