Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 24:22 - Нови српски превод

22 Исти закон важи за вас, како за странца, тако за домаћег. Ја сам Господ, Бог ваш.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Isti zakon važi za vas, kako za stranca, tako za domaćeg. Ja sam Gospod, Bog vaš.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 »‚Нека исти закон важи и за дошљака и за рођеног Израелца, јер ја сам ГОСПОД, ваш Бог.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Zakon da vam je jedan, došljaku da bude kao i roðenom u zemlji. Jer sam ja Gospod Bog vaš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Нека вам је исти закон за дошљака као и за домаћег. Ја сам Господ, Бог ваш!’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 24:22
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исти закон нека важи и за домаћег и за странца који борави код тебе.“


Ако било који човек из дома Израиљева, или било који странац што борави међу вама, буде јео крв, ја ћу окренути своје лице против таквога што једе крв, и истребити га из његовог народа.


Странац који се настани с вама нека вам буде као домаћи. Воли га као самог себе, јер сте и ви били странци у Египту. Ја сам Господ, Бог ваш!


Пошто је Мојсије саопштио Израиљцима ово, они изведу богохулника изван табора и заспу га камењем. Тако су Израиљци учинили како је Господ заповедио Мојсију.


Било да се ради о Израиљцу рођеном у земљи или о странцу међу њима, исти закон важи за сваког ко нехотице згреши.


Ако странац који борави са вама хоће да слави Пасху Господњу, нека је слави у складу с њеним прописима и упутствима. Нека буде исти закон за вас, како за странца тако за рођеног у земљи.’“


У то време сам заповедио вашим судијама: ’Саслушајте своју браћу и судите праведно кад неко има спор са својим сународником, или са странцем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ