Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 23:30 - Нови српски превод

30 Ко год се буде латио каквог посла на овај дан, њега ћу ја затрти усред његовог народа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Ko god se bude latio kakvog posla na ovaj dan, njega ću ja zatrti usred njegovog naroda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Ко тога дана буде обављао било какав посао, ја ћу га уклонити из његовог народа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I svaku dušu koja bi radila kakav posao u taj dan, ja æu zatrti dušu onu u narodu njezinu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Ко буде радио некакав посао тога дана, ја ћу га истребити из народа његова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 23:30
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А мушкарац који није обрезао окрајак свог тела, нека се истреби из свог народа, такав је прекршио мој савез.“


Развејаћу их вилама на вратима земље. Побићу децу мом народу, сатрћу их јер се не кају због својих путева.


А ако би се пророк преварио, па саопштио какву поруку, то сам ја, Господ, завео тог пророка. Ја ћу, онда, испружити руку на њега и истребити га из свог народа Израиља.


Ја ћу, лично, окренути своје лице против тог човека и истребити га из његовог народа, јер је дао своје дете Молоху и тако онечистио моје Светилиште и обешчастио моје свето име.


Онај ко не буде постио на овај дан, нека се истреби из свог народа.


Не радите никаквог посла! То је трајна уредба за ваше нараштаје, по свим вашим местима.


Јао Херећанима, становницима приморског краја! О, Ханане, реч је Господња против тебе, земљо филистејска: „Уништићу ти сваког живог!“


А ако неко уништава Божији храм, Бог ће га уништити. Јер је Божији храм свет, а тај храм сте ви.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ