Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 22:11 - Нови српски превод

11 Али, ако свештеник купи некога новцем као својину, тај може јести принос. Хлеб смеју јести и они који су рођени у његовом дому.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Ali, ako sveštenik kupi nekoga novcem kao svojinu, taj može jesti prinos. Hleb smeju jesti i oni koji su rođeni u njegovom domu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Али роб кога је свештеник купио новцем и роб који је рођен у његовој кући смеју да једу његову храну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A kad sveštenik kupi koga za novce, taj neka ih jede, i koji se rodi u kuæi njegovoj; oni neka jedu jela njegova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Међутим, ако свештеник купи слугу новцем, тај може да једе као и они који су се родили у кући његовој. Они нека једу храну његову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 22:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аврам је повео са собом своју жену Сарају и Лота, сина свога брата, и сву имовину коју су стекли, заједно са свим слугама које су прибавили у Харану, те сви пођу за Ханан. Дошавши у Ханан,


Да, чак и роб рођен у вашем дому, као и купљен за новац мора се обрезати. То ће бити знак на вашем телу да је мој савез са вама вечни савез.


Сваки роб, купљен новцем и обрезан, може је јести.


Он сме јести хлеб свога Бога; оно што је најсветије и свето.


Ако се свештеникова ћерка уда за човека из другог племена, она не сме јести од светих приноса.


Ово нека припадне теби од најсветијих жртава које се пале: сваки њихов принос, свака њихова жртва, свака жртва за грех и свака жртва за преступ, која ми се приноси као најсветија жртва, нека припадне теби и твојим синовима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ