Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 20:15 - Нови српски превод

15 Ако човек облежи животињу, нека се свакако погуби. Животиња нека се убије.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Ako čovek obleži životinju, neka se svakako pogubi. Životinja neka se ubije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 »‚Ако човек има полне односе са животињом, нека се погуби. И животињу убијте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Ko bi obležao živinèe, da se pogubi; ubijte i živinèe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Ако неко облежи животињу, нека се погуби. И животињу убијте!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 20:15
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко облежи живинче, нека се свакако погуби.


Не легај с ниједном животињом: опоганићеш се њоме. Ниједна жена се не сме подати животињи да се с њом пари; то је изопаченост.


Ако жена приђе животињи да се пари с њом, убиј и жену и животињу. Нека се свакако погубе; крв њихова пада на њихову главу.


„Проклет био ко легне с било каквом животињом!“ А сав народ нека каже: „Амин!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ