Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 2:13 - Нови српски превод

13 Сваку житну жртву посоли. Не пропуштај да сољу савеза Бога свога посолиш своју житну жртву; сваку своју жртву приноси са сољу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Svaku žitnu žrtvu posoli. Ne propuštaj da solju saveza Boga svoga posoliš svoju žitnu žrtvu; svaku svoju žrtvu prinosi sa solju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 »‚Сваку своју житну жртву посоли. Из своје житне жртве не изостављај со – знак Савеза свога Бога. Са сваком својом жртвом приноси и со.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A svaki dar koji prinosiš osoli solju, i nemoj ostaviti dara svojega bez soli zavjeta Boga svojega; sa svakim darom svojim prinesi soli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Сваки жртвени принос посоли. Не остављај своје жртвене приносе без соли савеза са својим Богом. Са сваким приносом својим принеси и со.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 2:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зар не знате да је Господ Бог Израиљев Давиду и његовим потомцима савезом потврђеним сољу заувек дао царску власт над Израиљем?


до стотину таланата сребра, стотину кора жита, стотину ват вина, стотину вата уља и соли без мерења.


па направи миомирисни кад апотекарском вештином, посољен, чист и свет.


Принеси их пред Господом, а свештеници нека их поспу сољу, па нека се принесу Господу на жртву свеспалницу.


Све свете приносе које Израиљци приносе Господу, дајем теби и твојим синовима и ћеркама по трајној уредби. То је вечни савез потврђен сољу пред Господом, теби и твоме потомству с тобом.“


Ви сте со земље. Али ако со обљутави, чиме ће повратити сланоћу? Неће више ваљати ни за шта, осим да се избаци и да је људи изгазе.


Ваша реч нека је увек љубазна, сољу зачињена, да свакоме одговорите како ваља.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ