Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 18:5 - Нови српски превод

5 Држите моје прописе и одредбе: ко их врши, по њима ће стећи живот. Ја сам Господ!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Držite moje propise i odredbe: ko ih vrši, po njima će steći život. Ja sam Gospod!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Држите се мојих уредби и законâ, јер човек који их извршава у њима ће наћи живот. Ја сам ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Držite uredbe moje i zakone moje; ko ih vrši, živ æe biti kroz njih. Ja sam Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Зато држите законе моје и заповести моје. Ко их испуњава, живеће кроз њих. Ја сам Господ!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 18:5
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Упозоравао си их како би се вратили твом Закону, али су били бахати и нису послушали твоје заповести и твоје прописе. Огрешили су се о њих, а ко год да их врши по њима ће стећи живот. Али, они су се тврдоглаво окренули од тебе, укрутили вратове и нису те послушали.


Још рече Бог Мојсију: „Ја сам Господ.


рекао му је: „Ја сам Господ. Реци фараону, египатском цару, све што ти ја кажем.“


Зато реци Израиљцима: ’Ја сам Господ; ја ћу вас избавити од египатског јарма и ослободити вас од ропства. Ја ћу испружити своју мишицу да их строго казним, и тако вас откупим.


Ухо приклоните и мени приступите; слушајте и душа ваша ће живети. Па ћу с вама склопити савез вечни, Давиду обећаних милости.


и следи моје уредбе и држи моје прописе поступајући по истини – тај је праведан; он ће заиста живети – говори Господ Бог.


Дао сам им своје уредбе и обзнанио им своје прописе, јер ће по њима живети онај који их извршава.


Али дом се Израиљев побунио против мене у пустињи; нису следили моје уредбе, него су одбацили моје прописе, по којима ће живети онај који их извршава, и преко сваке мере скрнавили моје суботе. Тада сам рекао да ћу излити свој гнев на њих у пустињи да их истребим.


Али деца су се побунила против мене: нису следили моје уредбе, нису држали моје прописе како би их вршили, које вршећи их, сваки човек има живот; скрнавили су моје суботе. Тада сам одлучио да излијем свој гнев на њих и да дам одушка својој јарости у пустињи.


Нека нико од вас не приступа коме од своје крвне родбине да открије њихову голотињу. Ја сам Господ!


„Јер ја, Господ, се не мењам и зато ви, синови Јаковљеви, нисте скончали!


Исус му одговори: „Зашто ме питаш шта је добро? Само је Један добар. Ако хоћеш да уђеш у живот, држи заповести.“


Исус му рече: „Добро си одговорио. Чини тако и живећеш.“


Јер, Мојсије пише о праведности која се темељи на Закону: „Ко их врши, по њима ће стећи живот.“


те сам ја умро. Тако ме је заповест, која је требало да ме води у живот, довела до смрти.


А Закон нема ништа заједничко са вером, јер, „Ко их врши, по њима ће стећи живот.“


волећи Господа, Бога свога, слушајући његов глас, и држећи се њега. Јер он је твој живот и дужина твојих дана, да би могао да боравиш у земљи за коју се Господ заклео твојим оцима, Аврахаму, Исаку и Јакову, да ће им је дати.


Господ, Бог твој, обрезаће твоје срце и срце твог потомства, како би волео Господа, Бога свога, свим својим срцем и свом својом душом, да би живео.


А сад, Израиљу, послушај заповести и уредбе које вас учим да држите, да бисте могли да живите, те да бисте могли да уђете и запоседнете земљу коју вам даје Господ, Бог ваших отаца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ