Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 17:3 - Нови српски превод

3 Сваки човек из дома Израиљева који закоље вола, овцу, или козу у табору, или изван табора,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Svaki čovek iz doma Izrailjeva koji zakolje vola, ovcu, ili kozu u taboru, ili izvan tabora,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Сваки Израелац који закоље вола, јагње или јаре у табору или ван њега

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Ko god od doma Izrailjeva zakolje vola ili jagnje ili kozu u okolu, ili ko god zakolje izvan okola,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 ‘Ко из дома Израиљева закоље вола или јагње или козу у логору или ван логора,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 17:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Народ је, међутим, приносио жртве на узвишицама, јер у то време још није био саграђен Дом Господњем имену.


Ако неко поједе месо угинуле, или растргане животиње, био домаћи или странац, нека опере своју одећу, окупа се у води, и буде нечист до вечери.


„Говори Арону, његовим синовима, и свим Израиљцима. Реци им: ’Ово је Господ заповедио:


а не доведе их на улаз од Шатора од састанка да их принесе као принос Господу пред његовим Пребивалиштем, биће крив за проливену крв: пролио је крв; нека се такав човек истреби из свог народа.


Још им реците: ’Сваки човек из дома Израиљева, или странац што борави међу вама, који приноси жртву свеспалницу, или другу жртву,


Затим нека положи руку на главу његове жртве, и нека је закоље на улазу у Шатор од састанка. Тада нека синови Аронови, свештеници, запљусну крвљу све стране жртвеника.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ