Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 16:8 - Нови српски превод

8 Нека Арон баци коцку за та два јарца, једну коцку за Господа, а другу за Азазела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Neka Aron baci kocku za ta dva jarca, jednu kocku za Gospoda, a drugu za Azazela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Нека онда баци коцке за та два јарца. Тако ће коцком једнога одредити ГОСПОДУ, а другога Азазелу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I neka Aron baci ždrijeb za ta dva jarca, jedan ždrijeb Gospodu a drugi ždrijeb Azazelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Тада нека баци коцке за оба јарца, један Господу, а други демону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 16:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У крило се коцка баца, али од Господа долази свака одлука њена.


То је земља коју ћете жребом разделити Израиљевим племенима. То су њихови делови – говори Господ Бог.


А јарац, који је коцком одређен за Азазела, нека се жив постави пред Господа, да се њиме изврши обред откупљења, и да се пошаље Азазелу у пустињу.


Онај који шаље јарца Азазелу, нека опере своју одећу и окупа своје тело у води. Након тога нека уђе у табор.


Затим нека узме два јарца и постави их пред Господа, на улаз од Шатора од састанка.


Потом нека Арон доведе јарца коцком одређеног за Господа, и принесе га као жртву за грех.


Тада људи рекоше један другоме: „Хајде да бацимо жреб да видимо због кога нас је снашло ово зло.“ Бацили су жреб и жреб је пао на Јону.


Нека се земља подели жребом; нека је приме у наследство према именима њихових отачких племена.


Земљу поделите жребом према својим породицама. Већој дајте веће наследство а мањој дајте мање наследство. И шта коме жреб одреди то нека му буде. Примићете наследство према отачким племенима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ