Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 13:45 - Нови српски превод

45 Онај ко оболи од обољења губе, нека носи раздрту одећу; коса нека му буде распуштена; а горњу усну нека покрије и нека виче: ’Нечист! Нечист!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

45 Onaj ko oboli od oboljenja gube, neka nosi razdrtu odeću; kosa neka mu bude raspuštena; a gornju usnu neka pokrije i neka viče: ’Nečist! Nečist!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

45 »Ко има заразну кожну болест нека носи раздерану одећу, нека рашчупа косу, нека прекрије доњи део лица и нека виче: ‚Нечист! Нечист!‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

45 A gubavac na kom je ta bolest, neka ide u haljinama razdrtijem i gologlav, i usta neka zastre, i neka vièe: neèist, neèist.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

45 Онај који добије губу нека носи распарану одећу и расплетену косу, прекрије усне и нека виче: ‘Нечист! Нечист!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 13:45
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад се Рувим вратио, видео је да нема Јосифа у јами. Тада је раздро своју одећу.


Тада је Тамара посула главу пепелом, и раздерала дугу хаљину коју је носила; ставила је руку на главу и отишла кукајући путем наглас.


А на градским вратима су била четири губавца. Они рекоше један другоме: „Зар ћемо седети овде док не умремо?


Јов је тада устао и поцепао своју одећу. Обријао је своју главу, бацио се на тло и поклонио.


Зато се сам себе гадим! У прашини и пепелу ја се кајем!“


Преступа сам својих свестан, преда мном је грех мој непрестано.


Гле, у кривици сам се и родио и у греху зачела ме моја мајка.


Одлазите! Одлазите! Одатле изађите! Нечистоте не дотичите! Из средине његове изађите! Себе очистите, који посуде Господње подижете.


На то сам рекао: „Тешко мени, пропао сам, јер сам човек нечистих усана, и станујем сред народа нечистих усана; а Цара, Господа над војскама, виделе су очи моје!“


И постали смо сви ми као нешто нечисто, и као огртач са женским одливом све су праведности наше, и сви смо ми као лишће кад опадне, и кривице наше као ветар нас однесу.


Лезимо у срамоту своју и нека нас покрије наш стид! Згрешили смо Господу, нашем Богу, ми и наши преци још од своје младости, све до данас, и нисмо послушали глас Господа, нашег Бога.“


И нису се уплашили, нису раздерали своју одећу ни цар ни све његове слуге који су чули све ове речи.


Народ виче: „Одлазите! Оскрнављени, натраг! Не дотичите!“ Тако лутаху од народа до народа, а међу народима су говорили: „Овде више не могу да бораве.“


Уздиши тихо, не наричи за мртвима, обмотај турбан око своје главе, обуј сандале на ноге, не покривај своју браду, и не једи што ти спреме људи.“


Тада ћете учинити као што сам ја учинио; нећете покривати браду и нећете јести што вам спреме људи.


Срца своја раздерите, а не одећу своју! Вратите се Господу, Богу своме, јер је милосрдан и милостив; спор на срџбу, богат милосрђем и сажаљив на несрећу.


Потом Мојсије рече Арону и његовим синовима, Елеазару и Итамару: „Не рашчупавајте своју косу, и не раздирите своју одећу, да не погинете и да он не плане гневом на сву заједницу. А ваша браћа, сав дом Израиљев, могу да оплакују оне које је Господ спалио.


човек је губав, нечист је. Нека га свештеник прогласи нечистим; обољење му је на глави.


Првосвештеник, који је над својом браћом, на чију главу је изливено уље помазања, и који је посвећен да носи одору, не сме рашчупавати своју косу и дерати своју одећу.


И посрамиће се видеоци, и застидеће се гатари. Затвориће уста своја сви до једног јер нема Божијег одговора.“


„Заповеди Израиљцима да удаље из табора свакога ко је губав, свакога ко има излив, и свакога ко се онечистио о мртваца.


Док је улазио у једно село, пошло му је у сусрет десет губавих људи. Стали су подаље


Кад то виде Симон Петар, паде на колена пред Исусом и рече: „Господе, иди од мене јер сам грешан човек!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ